ABOUT POETRY
This collection presents poetry excerpts, mainly to demonstrate and test the treatment of various languages.

Vitrum edere possum; mihi non nocet.
Μπορώ να φάω σπασμένα γυαλιά χωρίς να πάθω τίποτα.
Pòdi manjar de veire, me nafrariá pas.
Ég get etið gler án þess að meiða mig.
Ic mæg glæs eotan ond hit ne hearmiað me.
ᛁᚳ᛫ᛗᚨᚷ᛫ᚷᛚᚨᛋ᛫ᛖᚩᛏᚪᚾ᛫ᚩᚾᛞ᛫ᚻᛁᛏ᛫ᚾᛖ᛫ᚻᛖᚪᚱᛗᛁᚪᚧ᛫ᛗᛖ᛬
⠊⠀⠉⠁⠝⠀⠑⠁⠞⠀⠛⠇⠁⠎⠎⠀⠁⠝⠙⠀⠊⠞⠀⠙⠕⠑⠎⠝⠞⠀⠓⠥⠗⠞⠀⠍⠑
Pot să mănânc sticlă și ea nu mă rănește.
Meg tudom enni az üveget, nem lesz tőle bajom.
Môžem jesť sklo. Nezraní ma.
אני יכול לאכול זכוכית וזה לא מזיק לי.
איך קען עסן גלאָז און עס טוט מיר נישט װײ.
أنا قادر على أكل الزجاج و هذا لا يؤلمني.
Я могу есть стекло, оно мне не вредит.
მინას ვჭამ და არა მტკივა.
Կրնամ ապակի ուտել և ինծի անհանգիստ չըներ։
मैं काँच खा सकता हूँ, मुझे उस से कोई पीडा नहीं होती.
काचं शक्नोम्यत्तुम् । नोपहिनस्ति माम् ॥
ฉันกินกระจกได้ แต่มันไม่ทำให้ฉันเจ็บ
Tôi có thể ăn thủy tinh mà không hại gì.
我能吞下玻璃而不伤身体。
私はガラスを食べられます。それは私を傷つけません。
나는 유리를 먹을 수 있어요. 그래도 아프지 않아요
(http://www.columbia.edu/kermit/utf8.html)

Poetry

This collection does not contain any document yet.